На анимефоруме подбросили прекрасное.

Дело в том, что японцы вестимо переводили слово "gattai"(соединяться) по словарю. На английском "combine". Но в русском то слово "комбайн" значит что?
Вот так вот и получилось.
А теперь прикиньте в дубляже как бы звучало при хенсине мехов: "ЗЕРНОКОМБАЙН!"
И не подкопаешься. В оригинале ж так было.

Дело в том, что японцы вестимо переводили слово "gattai"(соединяться) по словарю. На английском "combine". Но в русском то слово "комбайн" значит что?

А теперь прикиньте в дубляже как бы звучало при хенсине мехов: "ЗЕРНОКОМБАЙН!"

И не подкопаешься. В оригинале ж так было.
Наши переводчики такие наши. Даже гугл переводчик сначала выдает значение слова "combine" - "объединение" и только потом "комбайн".
А уж если "to combine" вбить, то и вовсе сомнений не останется.
Русский языка очень трудный языка